dc.contributor.author |
Santhosh Kumar, G |
|
dc.contributor.author |
Sheena Kurian, K |
|
dc.contributor.author |
Mary, Priya Sebastian |
|
dc.date.accessioned |
2014-07-19T09:48:33Z |
|
dc.date.available |
2014-07-19T09:48:33Z |
|
dc.date.issued |
2010-08-30 |
|
dc.identifier.uri |
http://dyuthi.cusat.ac.in/purl/4140 |
|
dc.description.abstract |
This paper investigates certain methods of training adopted in the
Statistical Machine Translator (SMT) from English to Malayalam. In English
Malayalam SMT, the word to word translation is determined by training the
parallel corpus. Our primary goal is to improve the alignment model by
reducing the number of possible alignments of all sentence pairs present in the
bilingual corpus. Incorporating morphological information into the parallel
corpus with the help of the parts of speech tagger has brought around better
training results with improved accuracy |
en_US |
dc.description.sponsorship |
Cochin University of Science and Technology |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.subject |
Alignment |
en_US |
dc.subject |
Parallel Corpus |
en_US |
dc.subject |
PoS Tagging |
en_US |
dc.subject |
Malayalam |
en_US |
dc.subject |
Statistical Machine Translation |
en_US |
dc.title |
Alignment Model and Training Technique in SMT from English to Malayalam |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |